Search for contacts, projects,
courses and publications

«Due letture»? Il Williams di Cristina Campo e Vittorio Sereni

Additional information

Authors
Type
Journal Article
Year
2023
Language
Italian
Abstract
Cristina Campo and Vittorio Sereni, two stylistically and ideologically divergent authors who had already independently published two plaquettes of Williams’ versions, collaborated on the translation of the Poems, resulting in a single volume. The first part of this article reconstructs the dynamics of the editorial process, marked by two different ways of conceiving the aims and internal structure of the book, using the epistolary exchanges between the authors. In the second part, the contribution reflects on several salient linguistic and stylistic characteristics of Campo’s and Sereni’s translation practices, starting with the two versions of «The Widow’s Lament in Springtime».
Journal
«Versants. Rivista svizzera delle letterature romanze», 70/2
Number
Numero monografico «Co-creare. Forme della collaborazione letteraria e interartistica», a cura di G. Cordibella e S. Garau
Start page number
59
End page number
79
Keywords
Cristina Campo, Vittorio Sereni, William Carlos Williams, Einaudi, Traduzione