Ricerca di contatti, progetti,
corsi e pubblicazioni

Storia del teatro (Master)

Persone

Giovannelli M.

Docente titolare del corso

Descrizione

Il corso esplora il rapporto tra traduzione e messinscena, indagando il ruolo che il lavoro del traduttore assume nella costruzione dello spettacolo teatrale, nel confronto attivo con le esigenze della regia, degli attori e del pubblico. Attraverso l'analisi di alcuni casi esemplari della scena italiana del secondo Novecento, il corso ricostruirà come il dialogo tra registi e traduttori durante il processo creativo abbia determinato anche l’esito spettacolare. Particolare attenzione sarà dedicata da un lato alle collaborazioni di Giorgio Strehler con Emilio Castellani e Ettore Gaipa per L’opera da tre soldi di Brecht (1956), e con Agostino Lombardo per La Tempesta (1978); dall’altro si analizzeranno le più significative esperienze di traduzione della tragedia antica, come di Pier Paolo Pasolini con Vittorio Gassman (Orestiade, 1960) e di Edoardo Sanguineti con Luca Ronconi (Baccanti, 1978). Attraverso il confronto tra i testi di partenza, le traduzioni e i materiali di scena, il corso metterà in luce come ogni scelta traduttiva costituisca anche un'interpretazione dell'opera e una precisa idea di teatro.

Obiettivi

  • Acquisire conoscenze storiche, teoriche e metodologiche sulla traduzione teatrale.
  • Comprendere il rapporto tra traduzione, regia e drammaturgia nelle influenze reciproche.
  • Approfondire alcune significative collaborazioni tra registi e traduttori nella scena italiana del secondo Novecento mettendone in luce i processi di lavoro e gli esiti scenici.
  • Sviluppare capacità di analisi comparata tra testo di partenza, traduzione e realizzazione scenica, riconoscendo le implicazioni estetiche e drammaturgiche delle scelte traduttive.

Modalità di insegnamento

In presenza

Impostazione pedagogico-didattica

Il corso si svolgerà attraverso una combinazione di lezioni frontali, discussioni in classe. Saranno proposti lavori a gruppi dedicati all'analisi di specifici passi di traduzione teatrale.

Modalità d’esame

Esame orale in sessione. 

Bibliografia

Obbligatorio

Programma