Storia del teatro (Master)
Persone
Docente titolare del corso
Descrizione
Il corso esplora il rapporto tra traduzione e messinscena, indagando il ruolo che il lavoro del traduttore assume nella costruzione dello spettacolo teatrale, nel confronto attivo con le esigenze della regia, degli attori e del pubblico. Attraverso l'analisi di alcuni casi esemplari della scena italiana del secondo Novecento, il corso ricostruirà come il dialogo tra registi e traduttori durante il processo creativo abbia determinato anche l’esito spettacolare. Particolare attenzione sarà dedicata da un lato alle collaborazioni di Giorgio Strehler con Emilio Castellani e Ettore Gaipa per L’opera da tre soldi di Brecht (1956), e con Agostino Lombardo per La Tempesta (1978); dall’altro si analizzeranno le più significative esperienze di traduzione della tragedia antica, come di Pier Paolo Pasolini con Vittorio Gassman (Orestiade, 1960) e di Edoardo Sanguineti con Luca Ronconi (Baccanti, 1978). Attraverso il confronto tra i testi di partenza, le traduzioni e i materiali di scena, il corso metterà in luce come ogni scelta traduttiva costituisca anche un'interpretazione dell'opera e una precisa idea di teatro.
Obiettivi
- Acquisire conoscenze storiche, teoriche e metodologiche sulla traduzione teatrale.
- Comprendere il rapporto tra traduzione, regia e drammaturgia nelle influenze reciproche.
- Approfondire alcune significative collaborazioni tra registi e traduttori nella scena italiana del secondo Novecento mettendone in luce i processi di lavoro e gli esiti scenici.
- Sviluppare capacità di analisi comparata tra testo di partenza, traduzione e realizzazione scenica, riconoscendo le implicazioni estetiche e drammaturgiche delle scelte traduttive.
Modalità di insegnamento
In presenza
Impostazione pedagogico-didattica
Il corso si svolgerà attraverso una combinazione di lezioni frontali, discussioni in classe. Saranno proposti lavori a gruppi dedicati all'analisi di specifici passi di traduzione teatrale.
Modalità d’esame
Esame orale in sessione.
Bibliografia
- Bassnett, Susan. La traduzione, teorie e pratica. 1a ed. nella collana "Strumenti". Milano: Bompiani, 1993. (Saranno proposti in lettura passi scelti del manuale, di cui NON è richiesta la lettura integrale.)
Programma
- Master in Storia e teoria dell’arte e dell’architettura (90 + 30 ECTS), Lezione, Corso a scelta, A scelta, 1° anno
- Master of Arts in Lingua, letteratura e civiltà italiana, Lezione, 1° anno