Ricerca di contatti, progetti,
corsi e pubblicazioni

Ungaretti e i sonetti sinopia da Shakespeare

Informazioni aggiuntive

Autori
Tipo
Contributo in libro
Anno
2024
Lingua
Italiano
Abstract
This article analyses the lexical, metrical and syntactic constants of Shakespeare's sonnets translated by Ungaretti. The primary question concerns the extent to which the result was a "verbatim, word-for-word respect of the original meaning" versus a graphic cast that goes so far as to highlight how foreign the formal scheme was.
Libro
Dire quasi un'altra cosa. Intertestualità e traduzione nella letteratura del Novecento
Editore
Palermo, Palermo University Press
Pagina inizio
181
Pagina fine
200
Curatore
G. Candela e E. Ceresi
Parole chiave
Shakespeare, Ungaretti, Sonetto elisabettiano, Traduzione